您的位置:醫(yī)學(xué)教育網(wǎng) > 醫(yī)學(xué)考研 > 公共課

2023英語(yǔ)考研長(zhǎng)難句例句解析(272)

2023考研學(xué)生是否已經(jīng)開(kāi)始備考?醫(yī)學(xué)考研也要重視考研英語(yǔ)的積累?你是否被英語(yǔ)長(zhǎng)難句難倒?醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)小編為幫助大家合理備考醫(yī)學(xué)考研考試,整理“2023英語(yǔ)考研長(zhǎng)難句例句解析(272)”,分享如下:

例句:

Although mental health is the cure-all for living our lives,it is perfectly ordinary as you will see that it has been there to direct you through all your difficult decisions.

【詞匯】

mental health心理健康

cure-all萬(wàn)能靈藥

【結(jié)構(gòu)分析】

在解決長(zhǎng)難句翻譯時(shí),我們可以按照以下四個(gè)步驟來(lái)進(jìn)行:1.斷長(zhǎng)句2.抓主干。3.理修飾,定句意。4.調(diào)語(yǔ)序,成表達(dá)。那我們就利用這幾個(gè)步驟來(lái)實(shí)踐一下。

1.斷長(zhǎng)句

這個(gè)步驟是我們處理長(zhǎng)難句的第一步,是非常關(guān)鍵地一步。因?yàn)楹芏嗤瑢W(xué)看到長(zhǎng)難句會(huì)感覺(jué)無(wú)從入手,這時(shí)候我們先給句子進(jìn)行斷句,斷成容易理解的長(zhǎng)度和熟悉的結(jié)構(gòu),以此來(lái)方便分析理解。那該如何斷句呢?我們可以利用一些標(biāo)志詞,比如說(shuō)標(biāo)點(diǎn)、連詞或者短語(yǔ),這些地方常常可以表示一個(gè)意群的結(jié)束,所以在這些地方斷句既滿(mǎn)足了我們要化長(zhǎng)為短的需求,又并未破壞語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的完整性。據(jù)此,我們可以將句子斷成如下形式:

Although mental health is the cure-all for living our lives,//it is perfectly ordinary//as you will see//that it has been there to direct you through all your difficult decisions.

2.抓主干

這一步我們的主要任務(wù)就是要將句子的主干成分找出來(lái)。其實(shí)面對(duì)一個(gè)長(zhǎng)難句找主干是核心要義,無(wú)論是翻譯還是閱讀題等,遇到長(zhǎng)難句,我們都可先理解主干部分的內(nèi)容。其實(shí)主干一般涉及到的就是那五種基本句型:主謂、主謂賓、主系表、主謂雙賓和主謂賓賓補(bǔ),我們可以將對(duì)應(yīng)成分找出:

it is perfectly ordinary

主語(yǔ)系動(dòng)詞表語(yǔ)

我們可以看到,其實(shí)主干成分非常簡(jiǎn)單,就是主系表的結(jié)構(gòu)。

3.理修飾,定句意。

在上一步中,我們已經(jīng)將句子的主干成分找出來(lái)了,那么在這一步我們就要去理清楚句子中的修飾成分,然后再根據(jù)不同修飾成分的翻譯特點(diǎn)來(lái)進(jìn)行翻譯,先將每一部分的大致語(yǔ)義確定。

①Although mental health is the cure-all for living our lives,

讓步狀語(yǔ)從句,其中mental health is the cure-all為主系表結(jié)構(gòu),內(nèi)部順譯即可;for living our lives作狀語(yǔ),內(nèi)部順譯,位置較靈活。

②as you will see原因狀語(yǔ)從句,內(nèi)部順譯。

③that it has been there to direct you see的賓語(yǔ)從句,內(nèi)部順譯。

④through all your difficult decisions.做狀語(yǔ),內(nèi)部順譯,位置較靈活。

成分都分析清楚了,那我們將這主句和這四部分翻譯出來(lái)。

主干:它是再普通不過(guò)的,

①盡管對(duì)于我們的生活而言,心理健康是萬(wàn)能靈藥,

②因?yàn)槟銜?huì)發(fā)現(xiàn),

③它一直在那里引領(lǐng)你

④經(jīng)歷所有艱難的選擇

整合:盡管對(duì)于我們的生活而言,心理健康是萬(wàn)能靈藥,它是再普通不過(guò)的,因?yàn)槟銜?huì)發(fā)現(xiàn),它一直在那里引領(lǐng)你經(jīng)歷所有艱難的選擇。

4.調(diào)語(yǔ)序,成表達(dá)

最后一步是對(duì)句子的梳理和潤(rùn)色,可以增加一些邏輯詞使得邏輯更加合理;也可以調(diào)整某些單詞的翻譯以使得句子更加流暢。所以我們可以根據(jù)中文的表達(dá)習(xí)慣對(duì)句子加以調(diào)成句如下:

盡管心理健康是我們生活的萬(wàn)能靈藥,但它卻是再普通不過(guò)的,因?yàn)槟銜?huì)發(fā)現(xiàn),它一直在那里引領(lǐng)你完成所有艱難的選擇。

2023醫(yī)學(xué)考研已經(jīng)開(kāi)始招生,金牌師資俞慶東、新銳師資舒國(guó)暢、資深師資高迎帶你贏在起點(diǎn)!助力上研路!點(diǎn)擊進(jìn)入查看班次詳情>>

推薦閱讀:

【福利活動(dòng)】2023考研政策變動(dòng)!助力加油包已送達(dá)!限時(shí)領(lǐng)取

【成績(jī)查詢(xún)】各省市2022考研初試成績(jī)查詢(xún)時(shí)間匯總(更新中)

【英語(yǔ)長(zhǎng)難句】2023考研英語(yǔ)例句解析匯總(001-100)

回到頂部
折疊
您有一次專(zhuān)屬抽獎(jiǎng)機(jī)會(huì)
可優(yōu)惠~
領(lǐng)取
優(yōu)惠
注:具體優(yōu)惠金額根據(jù)商品價(jià)格進(jìn)行計(jì)算
恭喜您獲得張優(yōu)惠券!
去選課
已存入賬戶(hù) 可在【我的優(yōu)惠券】中查看