您的位置:醫(yī)學(xué)教育網(wǎng) > 醫(yī)學(xué)考研 > 公共課

2023英語(yǔ)考研長(zhǎng)難句例句解析(259)

2023考研學(xué)生是否已經(jīng)開(kāi)始備考?醫(yī)學(xué)考研也要重視考研英語(yǔ)的積累?你是否被英語(yǔ)長(zhǎng)難句難倒?醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)小編為幫助大家合理備考醫(yī)學(xué)考研考試,整理“2023英語(yǔ)考研長(zhǎng)難句例句解析(259)”,分享如下:

例句:

個(gè)人認(rèn)為,考研英語(yǔ)文章的長(zhǎng)難句分析重點(diǎn)還是應(yīng)該放在對(duì)語(yǔ)法框架或說(shuō)語(yǔ)法成分的識(shí)別判斷上。英語(yǔ)的基本句型結(jié)構(gòu)都比較簡(jiǎn)單,無(wú)外乎主謂賓、主系表、主謂。所以,第一步,我們要先找到主干部分,也就是基本結(jié)構(gòu)或成分。第二步,識(shí)別其他部分,其他部分主要包括了三大從句(名詞性從句,定語(yǔ)從句,狀語(yǔ)從句)、三種非謂語(yǔ)(動(dòng)名詞,不定式,分詞)、四種特殊結(jié)構(gòu)(比較,倒裝,分割,省略)。

2013年的這篇文章主要討論了影響社會(huì)流行潮的主要因素:人們普遍認(rèn)為社會(huì)流行潮的出現(xiàn)主要是由少數(shù)有影響的名人推動(dòng)的,但新研究表明其關(guān)鍵因素卻在于大部分的直接受影響者能夠積極有效地參與傳播過(guò)程。文章難度適中,所以入手分析既不會(huì)難以把握,又有一定的考驗(yàn),適合同學(xué)們進(jìn)行實(shí)踐分析。接下來(lái),按照第一段的分析步驟,我們選取其中一個(gè)長(zhǎng)難句來(lái)嘗試分析:The supposed importance of influentials derives from a plausible-sounding but largely untested theory called the“two-step flow of communication”:Information flows from the media to the influentials and from them to everyone else.

第一步,確定文章主干,主謂賓。主語(yǔ)importance,謂語(yǔ)動(dòng)詞derives from,賓語(yǔ)a theory。所以這句話簡(jiǎn)單說(shuō)就是:重要性來(lái)源于一個(gè)理論。

到底是什么樣的重要性?什么樣的理論?我們接下去分析。前置定語(yǔ)Supposed意為假設(shè)的、所謂的,后置定語(yǔ)為of(……的)influentials(有影響力的人)。所以加上修飾成分的主語(yǔ)是:所謂的有影響力的人的重要性。

我們接下來(lái)看到賓語(yǔ)的修飾成分。前置定語(yǔ)也就在a之后、theory之前的部分,plausible-sounding but largely untested。其中,plausible-sounding(聽(tīng)上去可行的)是形容詞作前置定語(yǔ),untested(未被試驗(yàn)的)是非謂語(yǔ)動(dòng)詞作定語(yǔ),中間用and這個(gè)并列連詞進(jìn)行連接。所以我們暫時(shí)將“一個(gè)理論”擴(kuò)充到“一個(gè)聽(tīng)上去可行但很大程度上未被證實(shí)的理論”。theory后面還有內(nèi)容called the“two-step flow of communication”(被稱(chēng)為“兩級(jí)流動(dòng)傳播”),called為非謂語(yǔ)動(dòng)詞,故此處又是用非謂語(yǔ)動(dòng)詞短語(yǔ)作定語(yǔ),且放在后面,為后置定語(yǔ)。到這里,加上修飾成分的整個(gè)賓語(yǔ)為:一個(gè)聽(tīng)上去可行但是在很大程度上未經(jīng)證實(shí)的被稱(chēng)為“兩級(jí)流動(dòng)傳播”的理論。那么這個(gè)理論到底是什么呢?后面用一個(gè)冒號(hào)“:”去解釋說(shuō)明,其實(shí)說(shuō)明的東西就是這個(gè)理論內(nèi)容,所以此處是同位語(yǔ)成分。單看冒號(hào)后面的句子,其實(shí)是一個(gè)簡(jiǎn)單句,這里就不過(guò)多分析了,意為“信息從媒體流向有影響力的人,再?gòu)挠杏绊懥Φ娜肆飨蚱渌恕薄?/p>

最后到這一步,整個(gè)句子已經(jīng)很明確了,我們可以得出以下翻譯:所謂的有影響力的人的重要性來(lái)源于一個(gè)聽(tīng)上去可行但很大程度上未被證實(shí)的被稱(chēng)作“兩級(jí)流動(dòng)傳播”的理論,即信息先從媒體流向有影響力的人,再?gòu)挠杏绊懥Φ娜肆飨蚱渌恕?/p>

2023醫(yī)學(xué)考研已經(jīng)開(kāi)始招生,金牌師資俞慶東、新銳師資舒國(guó)暢、資深師資高迎帶你贏在起點(diǎn)!助力上研路!點(diǎn)擊進(jìn)入查看班次詳情>>

推薦閱讀:

【福利活動(dòng)】2023考研政策變動(dòng)!助力加油包已送達(dá)!限時(shí)領(lǐng)取

【成績(jī)查詢(xún)】各省市2022考研初試成績(jī)查詢(xún)時(shí)間匯總(更新中)

【英語(yǔ)長(zhǎng)難句】2023考研英語(yǔ)例句解析匯總(001-100)

回到頂部
折疊
您有一次專(zhuān)屬抽獎(jiǎng)機(jī)會(huì)
可優(yōu)惠~
領(lǐng)取
優(yōu)惠
注:具體優(yōu)惠金額根據(jù)商品價(jià)格進(jìn)行計(jì)算
恭喜您獲得張優(yōu)惠券!
去選課
已存入賬戶(hù) 可在【我的優(yōu)惠券】中查看