2023考研學(xué)生是否已經(jīng)開始備考?醫(yī)學(xué)考研也要重視考研英語的積累?你是否被英語長難句難倒?醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)小編為幫助大家合理備考醫(yī)學(xué)考研考試,整理“2023英語考研長難句例句解析(241)”,分享如下:
例句:
The United States is the product of two principal forces—the immigration of European peoples with their varied ideas,customs,and national characteristics and the impact of a new country which modified these traits.(2015年英語一翻譯)
【題目考點(diǎn)】并列結(jié)構(gòu),定語從句,介詞短語
在2015年英語一翻譯47題中句子主干為The United States is the product of two principal forces,這個主干結(jié)構(gòu)是一個簡單的同學(xué)說熟知的主系表結(jié)構(gòu)。破折號很明顯是兩個并列的名詞短語,共同解釋說明two principal forces的內(nèi)容會和信息。
第一個名詞短語為the immigration…characteristics,中心詞為immigration,介詞短語of European peoples作后置定語修飾immigration,介詞短語with their varied ideas,customs,and national characteristics作peoples的后置定語。
第二個名詞短語為the impact of a new country which modified these traits,中心詞為impact,介詞短語of a new country對其進(jìn)行修飾,which引導(dǎo)的定語從句修飾country。其中and并列兩個謂語動詞,分別是“built”和“shaped”,他們一起作句子的謂語動詞。
除此之外,driven by powerful and diverse motivations這倆個分詞短語是插入語,作句子的后置定語,這兩個分詞短語一起來修飾movement,我們可以將它等同于一個相應(yīng)的定語從句,完整的定語從句為(this movement which was)driven by powerful and diverse motivations,根據(jù)前文信息內(nèi)容可知this movement指代前文中的“a tide of emigration”。出現(xiàn)指代,同學(xué)們應(yīng)該學(xué)會還原指代
【重點(diǎn)詞匯】
principal:首要的,最重要的,主要的;immigration:移居,移民;peoples:民族;impact:影響,作用;modify:改變;trait:特征,特點(diǎn)
【參考譯文】
美國是兩股力量相互作用的產(chǎn)物:一是歐洲民族帶來的不同思想、風(fēng)俗和民族特征,二是這個新國家在改變這些特征之后造成的影響。
2023醫(yī)學(xué)考研已經(jīng)開始招生,金牌師資俞慶東、新銳師資舒國暢、資深師資高迎帶你贏在起點(diǎn)!助力上研路!點(diǎn)擊進(jìn)入查看班次詳情>>
推薦閱讀: