2023考研學(xué)生是否已經(jīng)開(kāi)始備考?醫(yī)學(xué)考研也要重視考研英語(yǔ)的積累?你是否被英語(yǔ)長(zhǎng)難句難倒?醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)小編為幫助大家合理備考醫(yī)學(xué)考研考試,整理“2023英語(yǔ)考研長(zhǎng)難句例句解析(200)”,分享如下:
例句:
Transient investors,(who demand high quarterly profits from companies,)can hinder a firm’s efforts to invest in long-term research or to build up customer loyalty.
英一2019 Text 1中,除了例1一句存在較有分析價(jià)值的并列成分外,例2一句也有值得梳理之處。相對(duì)于例1,例2一句的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)稍顯復(fù)雜;但是,遵循拎主干的處理方式,我們依然可以快速梳理出例2的句子主干,了解并列成分再此句中的運(yùn)用。
首先,我們拎主干,找整個(gè)句子的謂語(yǔ)動(dòng)詞,不難發(fā)現(xiàn)是can hinder這個(gè)情態(tài)動(dòng)詞+動(dòng)詞原形的結(jié)構(gòu)。在can的前面,出現(xiàn)了雙逗號(hào)結(jié)構(gòu),雙逗號(hào)的中間是插入語(yǔ)(用括號(hào)括出),不是句子主干,我們暫且跳過(guò)。
跳過(guò)插入語(yǔ),我們可以清晰地發(fā)現(xiàn),本句的主語(yǔ)為transient investors,而賓語(yǔ)為a firm’s effort,整個(gè)句子為主謂賓結(jié)構(gòu)。主語(yǔ)transient investors可以直譯為“短暫投資者”,謂語(yǔ)can hinder譯為“會(huì)阻礙”,賓語(yǔ)a firm’s efforts譯為“一個(gè)公司的努力”。后面的并列成分“to…or to…”為修飾efforts的修飾成分,前半部分可譯為“投資長(zhǎng)期研究”,后半部分可譯為“建立顧客信任”。那么將整個(gè)修飾部分與賓語(yǔ)連接,整句可以直譯為:“短暫投資者會(huì)阻礙一個(gè)公司投資長(zhǎng)期研究和建立顧客信任的努力”。
2023醫(yī)學(xué)考研已經(jīng)開(kāi)始招生,金牌師資俞慶東、新銳師資舒國(guó)暢、資深師資高迎帶你贏在起點(diǎn)!助力上研路!點(diǎn)擊進(jìn)入查看班次詳情>>
推薦閱讀:
【考研政治】2023考研政治馬原基礎(chǔ)復(fù)習(xí)匯總
官方公眾號(hào)
微信掃一掃
官方視頻號(hào)
微信掃一掃
官方抖音號(hào)
抖音掃一掃