2023考研學(xué)生是否已經(jīng)開始備考?醫(yī)學(xué)考研也要重視考研英語的積累?你是否被英語長難句難倒?醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)小編為幫助大家合理備考醫(yī)學(xué)考研考試,整理“2023英語考研長難句例句解析(171)”,分享如下:
例句:
The supposed importance of influentials derives from a plausible-sounding but largely untested theory called the“two step flow of communication”:Information flows from the media to the influentials and from them to everyone else.(2010 Text3)
見到一個長難句順句看完以后發(fā)現(xiàn)沒有辦法整理清楚句子結(jié)構(gòu)時,可以先斷句再去分析整個句子:
The supposed importance of influentials derives from a plausible-sounding but largely untested theory//called the“two step flow of communication”://Information flows from the media to the influentials and from them to everyone else.
利用標(biāo)點符號冒號和短語標(biāo)志詞called,我們可以將這個長難句分成三個部分,這樣就可以清楚看出來第一部分為句子主干,第二部分為V-ed短語作后置定語,第三部分在冒號后,所以為同位語,句子結(jié)構(gòu)一目了然。具體詞匯和句子結(jié)構(gòu)分析如下:
詞匯及短語詳解:
(1)influential:[??nflu?en?l]adj.有影響力的;n.有影響力的人
(2)derive:[d??ra?v]v.(使)起源于,來自;得到,獲得(優(yōu)勢或愉悅)
(3)derive from源于
(4)plausible:[?pl??z?bl]adj.貌似有理的,似乎是真的
(5)two-step flow of communication兩級流動傳播
語法詳解:
(1)The supposed importance of influentials derives from a theory為句子主干
(2)plausible-sounding but largely untested為主干中賓語theory的前置定語
(3)called the“two-step flow of communication”為過去分詞短語作后置定語,說明這個理論的名稱
(4)冒號后面的句子是對two step flow of communication的解釋說明
參考譯文:
所謂有影響力人士的重要性源于一個聽上去言之有理,但在很大程度上未經(jīng)證實的名為“兩級流動傳播”的理論:信息從媒體流向有影響力人士,再從他們流向其他所有人。
2023醫(yī)學(xué)考研已經(jīng)開始招生,金牌師資俞慶東、新銳師資舒國暢、資深師資高迎帶你贏在起點!助力上研路!點擊進(jìn)入查看班次詳情>>
推薦閱讀: