您的位置:醫(yī)學(xué)教育網(wǎng) > 醫(yī)學(xué)考研 > 公共課

2023英語考研長難句例句解析(111)

2023考研學(xué)生是否已經(jīng)開始備考?醫(yī)學(xué)考研也要重視考研英語的積累?你是否被英語長難句難倒?醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)小編為幫助大家合理備考醫(yī)學(xué)考研考試,整理“2023英語考研長難句例句解析(111)”,分享如下:

例句:

The Federal Circuit issued an unusual order stating that the case would be heard by all 12 of the court’s judges,rather than a typical panel of three,and that one issue it wants to evaluate is whether it should“reconsider”its State Street Bank ruling.

分析:本句是復(fù)合句,句子的主干就是“The Federal Circuit issued an unusual order”,而后面整體就是V-ing短語是修飾前面“an unusual order”的定語,其中“and”并列的是兩個that引導(dǎo)的從句,這兩個并列的that從句都是賓語從句。

第一個賓語從句“that the case would be heard by all 12 of the court’s judges,rather than a typical panel of three”中“rather than”并列的是前后“all 12 of the court’s judges”和“a typical panel of three”。

而第二個賓語從句“that one issue it wants to evaluate is whether it should“reconsider”its State Street Bank ruling”中“it wants to evaluate”是一個省略了從屬連詞的定語從句,而“whether it should“reconsider”its State Street Bank ruling”是表語從句。

經(jīng)過以上的分析,大家會發(fā)現(xiàn)整個句子雖然挺長,但是我們一一拆分,分析每個句子成分,這樣再去理解就會簡單很多。另外,在翻譯的時候,我們還要注意對于定語和狀語成分,譯文需要進行特殊調(diào)整,內(nèi)容不長的定語從句可以把它提到修飾對象前面去翻譯,而V-ing短語作定語的部分很長,可以直接放在主句后面,通過重復(fù)修飾對象或者添加代詞就能夠更好銜接主從句了,另外賓語從句及表語從句都可以順著翻譯。

譯文:聯(lián)邦巡回法庭頒布了一項不同尋常的法令,該法令規(guī)定了這一案例將由法庭的所有12名法官而不是典型的三人小組來聽審,并且規(guī)定了它想評估的一個問題則是它是否應(yīng)該重新思考道富銀行的裁定。

2023醫(yī)學(xué)考研已經(jīng)開始招生,金牌師資俞慶東、新銳師資舒國暢、資深師資高迎帶你贏在起點!助力上研路!點擊進入查看班次詳情>>

推薦閱讀:

【訂閱】2022醫(yī)學(xué)考研初試成績查詢快捷入口丨避免錯過

【5500詞匯】2023考研英語大綱詞匯每日背誦匯總

回到頂部
折疊
您有一次專屬抽獎機會
可優(yōu)惠~
領(lǐng)取
優(yōu)惠
注:具體優(yōu)惠金額根據(jù)商品價格進行計算
恭喜您獲得張優(yōu)惠券!
去選課
已存入賬戶 可在【我的優(yōu)惠券】中查看