您的位置:醫(yī)學教育網 > 醫(yī)學考研 > 公共課

2022英語考研長難句例句解析(240)

2021-12-03 15:49 醫(yī)學教育網
|

你是否也在備考醫(yī)學考研考試?是否也認為英語長難句很難?醫(yī)學教育網小編為幫助大家合理備考醫(yī)學考研考試,整理“2022英語考研長難句例句解析(240)”,分享如下:

例句:

By the date of his birth//Europe was witnessing the passing of the religious drama,//and the creation of new forms//under the incentive of classical tragedy and comedy.

首先,需要找到標志進行斷句,這個句子當中有一個逗號,可以進行斷句。另外我們可以找到其他標志把句子分為四個采分點。例如介詞短語by the date of his birth結束之處和under介詞短語開始處。

其次,調結構,定句意(分句)。分句①“by the date of his birth”譯為:他出生時;分句②中有the passing of the religious drama為a of b介詞短語,譯為:歐洲正見證著宗教戲劇的消亡;分句③并列結構且為a of b短語,譯為:新形式的誕生;分句④中有the incentive of classical tragedy and comedy為a of b介詞短語,譯為:在古典悲劇和喜劇啟發(fā)之下。

最后,依邏輯,組整句,要注意分句間的語序問題。分句①為時間狀語,放在主句前即可,正常順譯;分句②為主句正常翻譯;分句③隸屬于主句的并列結構,正常翻譯;分句④要注意,是介詞短語,前面有名詞短語,放在名詞短語the creation of new forms之前翻譯。整合譯文如下:

“他出生時,歐洲正見證著宗教戲劇的消亡,以及在古典悲劇和喜劇啟發(fā)之下新型戲劇形式的誕生?!?/p>

推薦閱讀:

【考研政治】2022考研政治馬原沖刺練習-匯總題

【5500詞匯】2023考研英語大綱詞匯每日背誦匯總

【防疫通知】全國2022研究生考試考生疫情防控公告匯總

【時政熱點】2022考研政治時事:12月時事熱點整理

回到頂部
折疊
您有一次專屬抽獎機會
可優(yōu)惠~
領取
優(yōu)惠
注:具體優(yōu)惠金額根據(jù)商品價格進行計算
恭喜您獲得張優(yōu)惠券!
去選課
已存入賬戶 可在【我的優(yōu)惠券】中查看