你是否也在備考醫(yī)學(xué)考研考試?是否也認(rèn)為英語(yǔ)長(zhǎng)難句很難?醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)小編為幫助大家合理備考醫(yī)學(xué)考研考試,整理“2022英語(yǔ)考研長(zhǎng)難句例句解析(181)”,分享如下:
例句:
But the Nobel Foundation’s limit of three recipients per prize,each of whom must still be living,has long been outgrown by the collaborative nature of modern research-as will be demonstrated by the inevitable row over who is ignored when it comes to acknowledging the discovery of the Higgs boson.(2014年text3)
詞匯積累:
nobel foundation:諾貝爾基金會(huì)
recipients:獲獎(jiǎng)人
outgrow:超越
collaborative nature:合作本質(zhì)
row over:爭(zhēng)論
Higgs boson:希格斯玻色子
句子分析:
句子主語(yǔ)為“the Nobel Foundation’s limit of three recipients per prize”,謂語(yǔ)為“has long been outgrown”,each of whom must still be living是插入語(yǔ),解釋主語(yǔ)。在句子后部分出現(xiàn)了一個(gè)特殊的符號(hào):破折號(hào),表示對(duì)前面內(nèi)容的解釋說(shuō)明,as will be demonstrated by則表明這是一個(gè)具體的論據(jù),在證明之前的論點(diǎn)。When it comes to當(dāng)提及...時(shí)在翻譯句子時(shí)可以提前。
翻譯:
但是諾貝爾基金會(huì)限制每個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng)有三個(gè)獲獎(jiǎng)人,每名獲獎(jiǎng)人都必須在世,科學(xué)研究的合作本質(zhì)已經(jīng)超越了這種限制。以下例子則可以證明這一點(diǎn):當(dāng)人們提及希格斯玻色子的發(fā)現(xiàn)時(shí),總會(huì)不可避免地爭(zhēng)論“誰(shuí)被忽略了”這個(gè)問(wèn)題。
官方公眾號(hào)
微信掃一掃
官方視頻號(hào)
微信掃一掃
官方抖音號(hào)
抖音掃一掃