你是否也在備考醫(yī)學(xué)考研考試?是否也認(rèn)為英語長難句很難?醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)小編為幫助大家合理備考醫(yī)學(xué)考研考試,整理“2022英語考研長難句例句解析(177)”,分享如下:
例句:
The Dutch giant Elsevier,which claims to publish 25%of the scientific papers produced in the world,made profits of more than£900m last year,while UK universities alone spent more than£210m in 2016 to enable researchers to access their own publicly funded research;both figures seem to rise unstoppably despite increasingly desperate efforts to change them.
修飾成分:
which claims to publish 25%of the scientific papers produced in the world是which引導(dǎo)的定語從句,修飾The Dutch giant Elsevier,其中produced in the world是短語作后置定語,修飾papers;while UK universities alone spent more than£210m in 2016 to enable researchers to access their own publicly funded research是狀語從句,與主句形成對比其中while表示“而”,to enable researchers to access their own publiclyfunded research是目的狀語。第二個分句中,desperate efforts to change them是讓步狀語。
翻譯:
荷蘭出版巨頭愛思唯爾自稱出版全球25%的科學(xué)論文,它去年盈利九億多英鎊,而光是英國的大學(xué)2016年就花費了2.6億英鎊來使研究者能夠獲取他們自己的、公費資助的研究;盡管人們努力去改變這兩個數(shù)字,但它仍在不可遏制地上升。