您的位置:醫(yī)學(xué)教育網(wǎng) > 醫(yī)學(xué)考研 > 公共課

2022英語考研長難句例句解析(35)

英語長難句的難點,在于成分的嵌套,以及特殊形式結(jié)構(gòu)的使用。復(fù)習(xí)拿下長難句,需要深刻理解英語句法的基本知識,看穿復(fù)雜結(jié)構(gòu),化繁為簡,一層一層把這些結(jié)構(gòu)拆解剝離,使句子變短變簡單。醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)小編為了幫助各位考生更好的復(fù)習(xí)長難句,整理了一系列長難句的練習(xí),請大家注意查看。

句式:

It Is against that background that the information commissioner, Elizabeth Denham, has issued her damning verdict against the Royal Free hospital trust under the NHS, which handed over to DeepMind the records of 1.6 million patients In 2015 on the basis of a vague agreement which took far too little account of the patients' rights and their expectations of privacy.

譯文:

正是在這種背景下,信息專員伊麗莎白·德納姆發(fā)布了她對英國國家醫(yī)療服務(wù)系統(tǒng)(NHS)下屬的皇家自由醫(yī)院信托基金(Royal Free hospital trust)的定罪判決,該信托基金在2015年根據(jù)一項模糊的協(xié)議將160萬病人的病例交給了深度思維公司。這項協(xié)議基本沒有考慮患者的權(quán)利以及其對隱私的期。

語法解析:

It Is against that background that the information commissioner, Elizabeth Denham, has issued her damning verdict against the Royal Free hospital trust under the NHS是強調(diào)句。符合“It is +被強調(diào)的部分+that/who+其他部分”句式,且刪掉it is that后能夠構(gòu)成一個完整的句子,所以是強調(diào)句,翻譯為正是……。which handed over to DeepMind the records of 1.6 million patients In 2015 on the basis of a vague agreement引導(dǎo)的從句是定語從句,修飾the Royal Free hospital trust,定語太長,順譯即可。which took far too little account of the patients' rights and their expectations of privacy,which引導(dǎo)的定語從句,修飾agreement。順譯即可,which都需要翻譯出來。

以上是醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)小編整理的“2022英語考研長難句例句解析(35)”全部內(nèi)容,想了解更多考研公共課知識及內(nèi)容,請點擊醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)。預(yù)祝大家初試順利!

回到頂部
折疊
您有一次專屬抽獎機會
可優(yōu)惠~
領(lǐng)取
優(yōu)惠
注:具體優(yōu)惠金額根據(jù)商品價格進行計算
恭喜您獲得張優(yōu)惠券!
去選課
已存入賬戶 可在【我的優(yōu)惠券】中查看