英語長難句的難點(diǎn),在于成分的嵌套,以及特殊形式結(jié)構(gòu)的使用。復(fù)習(xí)拿下長難句,需要深刻理解英語句法的基本知識(shí),看穿復(fù)雜結(jié)構(gòu),化繁為簡,一層一層把這些結(jié)構(gòu)拆解剝離,使句子變短變簡單。醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)小編為了幫助各位考生更好的復(fù)習(xí)長難句,整理了一系列長難句的練習(xí),請(qǐng)大家注意查看。
例句:
The Dutch giant Elsevier, which claims to publish 25% of the scientific papers produced in the world, made profits of more than £900m last year, while UK universities alone spent more than £210m in 2016 to enable researchers to access their own publicly funded research; both figures seem to rise unstoppably despite increasingly desperate efforts to change them.
例句分析:
句子主干: The Dutch giant Elsevier made profits of more than £900m last year; UK universities alone spent more than £210m in 2016; both figures seem to rise unstoppably(三句話并列)。
修飾成分:which claims to publish 25% of the scientific papers produced in the world, made profits of more than £900m last year定語從句,修飾Elsevier; to enable researchers to access their own publicly funded research目的狀語;despite increasingly desperate efforts to change them讓步狀語。
翻譯:
荷蘭科學(xué)出版巨頭Elsevier聲稱出版了全球25%的科學(xué)論文,去年利潤超過9億英鎊,而僅英國的大學(xué)2016年就花費(fèi)了超過2.1億英鎊以使研究者能訪問他們自己的公共資助研究成果;盡管人們?cè)絹碓狡惹械卦噲D改變,但這兩個(gè)數(shù)字似乎還在不斷上升。
以上是醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)小編整理的“2022英語考研長難句例句解析(6)”全部內(nèi)容,想了解更多考研公共課知識(shí)及內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)。預(yù)祝大家初試順利!
官方公眾號(hào)
微信掃一掃
官方視頻號(hào)
微信掃一掃
官方抖音號(hào)
抖音掃一掃