英語長難句的難點(diǎn),在于成分的嵌套,以及特殊形式結(jié)構(gòu)的使用。復(fù)習(xí)拿下長難句,需要深刻理解英語句法的基本知識,看穿復(fù)雜結(jié)構(gòu),化繁為簡,一層一層把這些結(jié)構(gòu)拆解剝離,使句子變短變簡單。醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)小編為了幫助各位考生更好的復(fù)習(xí)長難句,整理了一系列長難句的練習(xí),請大家注意查看。
例句:The companies that Dr. Curtis turned to—Procter & Gamble, Colgate-Palmolive and Unilever—had invested hundreds of millions of dollars finding the subtle cues in consumers’ lives that corporations could use to introduce new routines.
生詞:
Turn to 轉(zhuǎn)向;求助
Procter & Gamble 寶潔
Colgate-Palmolive 高露潔
Unilever聯(lián)合利華
Subtle 細(xì)微的;微妙的
Cue線索
Consumer 消費(fèi)者
Routine 生活習(xí)慣
斷句:
The companies that Dr. Curtis turned to—//Procter & Gamble, Colgate-Palmolive and Unilever—//had invested hundreds of millions of dollars// finding the subtle cues in consumers’ lives //that corporations could use to introduce new routines.
分析:
該句中,主干部分為“The companies had invested hundreds of millions of dollars”。剩下的“that Dr. Curtis turned to ” 為定語從句,修飾companies;“—Procter & Gamble, Colgate-Palmolive and Unilever”則為插入語,指的是前文中的“companies”; finding the subtle cues in consumers’ lives ”做結(jié)果狀語;“that corporations could use to introduce new routines”為定語從句,修飾“the subtle cues”。
翻譯:
Curtis博士求助的公司—寶潔、高露潔和聯(lián)合利華—已經(jīng)投資了數(shù)億美元,用來挖掘消費(fèi)者生活中細(xì)微的線索,這些線索是公司可以用來引進(jìn)新的生活習(xí)慣的。
以上是醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)小編整理的“2022英語考研長難句例句解析(3)”全部內(nèi)容,想了解更多考研公共課知識及內(nèi)容,請點(diǎn)擊醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)。預(yù)祝大家初試順利!