招生方案
APP下載

掃一掃,立即下載

醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)APP下載
手機(jī)網(wǎng)
手機(jī)網(wǎng)欄目

手機(jī)網(wǎng)二維碼

微 信
醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)微信公號(hào)

官方微信

搜索|
您的位置:醫(yī)學(xué)教育網(wǎng) > 衛(wèi)生網(wǎng)校 > 醫(yī)學(xué)英語(yǔ) > 正文

破譯英語(yǔ)長(zhǎng)難句三個(gè)小妙招

“破譯英語(yǔ)長(zhǎng)難句三個(gè)小妙招”相信是準(zhǔn)備學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的朋友比較關(guān)注的事情,為此,醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)小編整理內(nèi)容如下,希望可以幫助您!

第一、分譯法

有些英語(yǔ)長(zhǎng)句的主句和從句或者是主句與修飾語(yǔ)之間的關(guān)聯(lián)不太緊密,為了表意順暢,可把長(zhǎng)句中的從句結(jié)構(gòu)或短語(yǔ)類的句子拆分解析,有時(shí)要加入一些詞。舉個(gè)栗子:“He became the deaf at 5:00 after an attack of typhoid fever.”該句包含兩個(gè)介詞類短語(yǔ),表示兩層意思。進(jìn)而,根據(jù)分譯法,可打破原句句型,將其譯為:他五歲時(shí),得了一場(chǎng)傷寒,成為了聾啞人。

第二、順逆譯法

有些英語(yǔ)的長(zhǎng)難句是根據(jù)邏輯關(guān)系來(lái)架構(gòu)的,類似于漢語(yǔ)的表達(dá),或者敘述的一系列動(dòng)作根據(jù)時(shí)間先后來(lái)展開(kāi),此類句子可順譯。逆序法也叫倒置法。有些英語(yǔ)長(zhǎng)句的行文順序與漢語(yǔ)習(xí)慣并不一致,甚至語(yǔ)序恰恰相反,這就必須采取倒置譯法,也就是逆著原文的順序去翻譯。舉例:“There was little hope of continuing my questions after dark to any meaningful purpose in a neighborhood that was unfamiliar to me.”該句可切割成三部分,第一句“There was little hope”;第二句“continuing my questions after dark to any meaningful purpose”;第三句“in a neighborhood that was unfamiliar to me.”前兩層表示結(jié)果,第三層意為原因。該句敘述層次與漢語(yǔ)邏輯恰恰相反,故而需打破原句的結(jié)構(gòu)類型,依據(jù)漢語(yǔ)邏輯重塑句子。譯為:這一帶我很陌生,天黑后繼續(xù)調(diào)查,取得結(jié)果的滿意度不高。

第三、綜合法

還有一些英語(yǔ)長(zhǎng)難句用前三種翻譯手段翻譯時(shí)感覺(jué)舉步維艱,這個(gè)時(shí)候綜合法應(yīng)運(yùn)而生。即根據(jù)時(shí)間先后順序,或依據(jù)邏輯先后的順序,順逆結(jié)合、整體把控。比如:“The phenomenon depicts the way in which light physically scatters while it passes through particles on the planet‘s atmosphere that are1/10 in diameter of the color of the light.”可將其切割為4部分。第一“The phenomenon depicts the way”;第二“in which light physically scatters”;第三“when it passes through particles on the planet’s atmosphere”;第四“that are1/10in diameter of the color of the light.”此處,第一、二和三、四部分之間互為修飾關(guān)系。使用綜合法去翻譯這個(gè)句子,即合譯前三個(gè)部分,第四部分進(jìn)行分譯,這樣的譯句高度復(fù)合漢語(yǔ)表述習(xí)慣。譯為:該現(xiàn)象表明光線經(jīng)過(guò)地球大氣微粒時(shí)的物理性的散射形式。且大氣微粒的直徑為有色光直徑的十分之一。

以上是醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)小編整理的“破譯英語(yǔ)長(zhǎng)難句三個(gè)小妙招”全部?jī)?nèi)容,想了解更多醫(yī)學(xué)英語(yǔ)知識(shí),請(qǐng)點(diǎn)擊醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)。

報(bào)考指南
特別推薦
醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)醫(yī)學(xué)書(shū)店
  • 老師編寫(xiě)
  • 凝聚要點(diǎn)
  • 針對(duì)性強(qiáng)
  • 覆蓋面廣
  • 解答詳細(xì)
  • 質(zhì)量可靠
  • 一書(shū)在手
  • 夢(mèng)想成真
題庫(kù)軟件

題庫(kù)軟件:熱賣中

題庫(kù)設(shè)計(jì)緊扣考試大綱、考試教材、考試科目。符合考試題型與考試科目,考試資料豐富,免費(fèi)試用。

  • 1、凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)”的所有作品,版權(quán)均屬醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)所有,未經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他方式使用;已經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)的,應(yīng)在授權(quán)范圍內(nèi)使用,且必須注明“來(lái)源:醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)”。違反上述聲明者,本網(wǎng)將追究其法律責(zé)任。

    2、本網(wǎng)部分資料為網(wǎng)上搜集轉(zhuǎn)載,均盡力標(biāo)明作者和出處。對(duì)于本網(wǎng)刊載作品涉及版權(quán)等問(wèn)題的,請(qǐng)作者與本網(wǎng)站聯(lián)系,本網(wǎng)站核實(shí)確認(rèn)后會(huì)盡快予以處理。
    本網(wǎng)轉(zhuǎn)載之作品,并不意味著認(rèn)同該作品的觀點(diǎn)或真實(shí)性。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人轉(zhuǎn)載使用,請(qǐng)與著作權(quán)人聯(lián)系,并自負(fù)法律責(zé)任。

    3、本網(wǎng)站歡迎積極投稿

    4、聯(lián)系方式:

    編輯信箱:mededit@cdeledu.com

    電話:010-82311666

回到頂部
折疊