醫(yī)學教育網(wǎng)

切換欄目
當前位置:醫(yī)學教育網(wǎng)  > 醫(yī)學百科 > 醫(yī)學萬花筒 > 正文 RSS | 地圖 | 最新

醫(yī)學論文《EI》對英文摘要的基本要求

2015-10-21 19:11  來源:醫(yī)學教育網(wǎng)    打印 | 收藏 |
字號

| |

目前,由作者寫作的英文摘要,絕大多數(shù)都比較粗糙,離參與國際交流的要求相距甚遠,需要進行大的修改,有時甚至是重寫。這一方面是由于作者英文寫作水平有限;另一方面也由于大多數(shù)作者對英文摘要的寫作要求和國際慣例不甚了解。下面就根據(jù)《EI》對英文摘要的寫作要求,談談如何寫好科技論文的英文摘要。

《EI》中國信息部要求信息性文摘(Information Abstract)應該用簡潔、明確的語言(一般不超過150 words)將論文的“目的(Purposes)”,主要的研究“過程(Procedures)”及所采用的“方法(Methods)”,由此得到的主要“結果(Results)”和得出的重要“結論(Conclusions)”表達清楚。如有可能,還應盡量提一句論文結果和結論的應用范圍和應用情況。也就是說,要寫好英文摘要,作者必須回答好以下幾個問題:

1) 本文的目的或要解決的問題(What I want to do?)

2) 解決問題的方法及過程(How I did it?)

3) 主要結果及結論(What results did I get and what conclusions can I draw?)

4) 本文的創(chuàng)新、獨到之處(What is new and original in this paper?)

英文摘要各部分的寫作

根據(jù)《EI》對英文摘要的寫作要求,英文摘要的寫作并沒有一成不變的格式,但一般來說,英文摘要是對原始文獻不加詮釋或評論的準確而簡短的概括,并要求它能反映原始文獻的主要信息。

目的(What I want to do?)

目的。主要說明作者寫作此文的目的,或本文主要解決的問題。一般來說,一篇好的英文摘要,一開頭就應該把作者本文的目的或要解決的主要問題非常明確地交待清楚。必要時,可利用論文中所列的最新文獻,簡要介紹前人的工作,但這種介紹一定要極其簡練。在這方面,《EI》提出了兩點具體要求:

1) Eliminate or minimize background information(不談或盡量少談背景信息)。

2) Avoid repeating the title or part of the title in the first sentence of the abstract (避免在摘要的第一句話重復使用題目或題目的一部分)。

過程與方法(How I did it?)

過程及方法。主要說明作者主要工作過程及所用的方法,也應包括眾多的邊界條件,使用的主要設備和儀器。在英文摘要中,過程與方法的闡述起著承前啟后的作用。開頭交待了要解決的問題(What I want to do)之后,接著要回答的自然就是如何解決問題(How I did it),而且,最后的結果和結論也往往與研究過程及方法是密切相關的。大多數(shù)作者在闡述過程與方法時,最常見的問題是泛泛而談、空洞無物,只有定性的描述,使讀者很難清楚地了解論文中解決問題的過程和方法。因此,在說明過程與方法時,應結合(指向)論文中的公式、實驗框圖等來進行闡述,這樣可以既給讀者一個清晰的思路,又給那些看不懂中文(但卻可以看懂公式、圖、表等)的英文讀者以一種可信的感覺。

結果和結論(What results did I get and what conclusions can I draw?)

結果和結論部分代表著文章的主要成就和貢獻,論文有沒有價值,值不值得讀者閱讀,主要取決于你所獲得的結果和所得出的結論。因此,在寫作結果和結論部分時,一般都要盡量結合實驗結果或仿真結果的圖、表、曲線等來加以說明,使結論部分言之有物,有根有據(jù);同時,對那些看不懂中文的英文讀者來說,通過這些圖表,結合英文摘要的說明就可以比較清楚地了解論文的結果和結論。也只有這樣,論文的結論才有說服力。醫(yī)'學教育網(wǎng)|整理如有可能,在結尾部分還可以將論文的結果和他人最新的研究結果進行比較,以突出論文的主要貢獻和創(chuàng)新、獨到之處(回答What is new and original in this paper)。

如何提高英文摘要的文字效能

《EI》很看重英文摘要的文字效能。為了提高文字效能,應盡量刪去所有多余的字、句。在這方面,《EI》提出了兩個原則:

1) Limit the abstract to new information(摘要中只談新的信息)。

2)trive for brevity(盡量使摘要簡潔)。就目前來看,由于大多數(shù)作者在英文寫作方面都比較欠缺,因此,由作者所寫的英文摘要離《EI》的要求相距甚遠。有的作者寫出很長的英文摘要,但文字效能很低,多余的字、句很多;有的作者寫的英文摘要很短,但也存在多余的字句。總而言之,就是文字的信息含量少。因此,《EI》中國信息部還對英文摘要的寫作提出了以下幾點具體要求。

關于英文摘要的句法

關于英文摘要的句法,《EI》提出了以下三個一般原則:

1) 盡量用短句(use short sentences)。

2) 描述作者的工作一般用過去時態(tài)(因為工作是在過去做的),但在陳述由這些工作所得出的結論時,應該用現(xiàn)在時態(tài)。

3) 一般都應使用動詞的主動語態(tài),如:寫成A exceeds B比寫成B is exceeded by A更好。

退出
會 搜
特別推薦

1、凡本網(wǎng)注明“來源:醫(yī)學教育網(wǎng)”的所有作品,版權均屬醫(yī)學教育網(wǎng)所有,未經(jīng)本網(wǎng)授權不得轉載、鏈接、轉貼或以其他方式使用;已經(jīng)本網(wǎng)授權的,應在授權范圍內(nèi)使用,且必須注明“來源:醫(yī)學教育網(wǎng)”。違反上述聲明者,本網(wǎng)將追究其法律責任。

2、本網(wǎng)部分資料為網(wǎng)上搜集轉載,均盡力標明作者和出處。對于本網(wǎng)刊載作品涉及版權等問題的,請作者與本網(wǎng)站聯(lián)系,本網(wǎng)站核實確認后會盡快予以處理。
  本網(wǎng)轉載之作品,并不意味著認同該作品的觀點或真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人轉載使用,請與著作權人聯(lián)系,并自負法律責任。

3、本網(wǎng)站歡迎積極投稿

4、聯(lián)系方式:

編輯信箱:mededit@cdeledu.com

電話:010-82311666