醫(yī)學考研公共科目中關于英語長難句是很多考友認為較難的部分!其實,英語長難句的難點,在于成分的嵌套,以及特殊形式結構的使用。復習拿下長難句,需要深刻理解英語句法的基本知識,看穿復雜結構,化繁為簡,一層一層把這些結構拆解剝離,使句子變短變簡單。醫(yī)學教育網小編為了幫助各位考生更好的復習長難句,整理了一系列長難句的練習,請大家注意查看。
舉例:
I have been transformed from a passionate advocate of the philosophy of “having it all,” preached by Linda Kelsey for the past seven years in the page of Shemagazine, into a woman who is happy to settle for a bit of everything.(Text5. 2001)
翻譯:
我已經從一個(琳達·凱爾茜過去七年中在《她》這本雜志中宣揚的)“擁有一切"哲學的熱情倡導者,變成了一個很容易心滿意足的女人。
以上就是醫(yī)學教育網小編整理的“2022英語考研長難句例句解析(71)”全部內容,希望對大家備考有所幫助!想了解更多醫(yī)學考研公共課知識及內容,請繼續(xù)關注醫(yī)學教育網醫(yī)學考研欄目。預祝大家考試順利!